Can Yayınları "Türk Edebiyatı" dedi

Boğaziçi Üniversitesi Kütüphanesi'nde görüntülenen "Türkiyeli edebiyatı" ifadesinin sosyal medyada gündem olmasının üzerinden çok geçmeden bir benzer olay bu sefer Can Yayınları'nda yaşandı.

Can Yayınları "Türk Edebiyatı" dedi

Boğaziçi Üniversitesi Kütüphanesi’nde bölüm başlıklarında yer alan “Fransız Edebiyatı”, “Alman Edebiyatı” “İngiliz edebiyatı” etiketleri yer alırken “Türk Edebiyatı” yerine “Türkiyeli” ifadesinin yer alması sosyal medyada yoğun tepki uyandırmıştı.

Söz konusu olay üzerinden çok geçmeden bu sefer Can Yayınları'nda "Türkiyeli" ifadesi kullanıldığına dair sosyal medyada tartışma çıktı.

İtalyan yazar Elsa Morante’nin “Arturo’nun Adası” eserinin arka kapağında yer alan “Türkiyeli okurlar” ifadesi tepki çekti.

Kitabın arka kapağında yer alan yazıda “Türkiyeli okurlar, İtalyan romancı, öykücü ve şair Elsa Morante’yi dilimize Tarih Devam Ediyor adıyla çevrilen La Storia adlı romanıyla sevmişlerdi” ifadeleri yer aldı.

Yazardan bahsedilirken “İtalyan”, Türk okurlardan bahsedilirken ise “Türkiyeli” ifadesinin kullanılması dikkat çekti.

"TEKRAR BASKI OLMAYACAK"

Konu ile ilgili açıklama yapan Can Yayınlarının sahibi Can Öz "Türkiyeli" kullanımının bazı kitapların ilk baskısında yapıldığını, tekrar baskı olmadığı için düzeltilemediğini söyledi.

Can Yayınları’nın sahibi Öz'ün açıklaması şöyle:

"Can Yayınları'nda kitaplarda (yayınevinin kaleme aldığı yerlerde) Türkiyeli denmez, Türk denir. Türkçe edebiyat denmez, Türk Edebiyatı denir; bu geleneksel olarak böyledir, yayınevinin de politika kararıdır. Sosyal medyada paylaşılan "Türkiyeli" kullanımı, 2007 senesinde ilk ve tek baskısını yapmış, tekrar baskı olmadığı için düzeltilememiş bir kitabın arka kapak yazısındandır. O tarihlerde çıkmış böyle başka örnekler de var. Bu kitaplar tekrar baskı yaptıkça düzeltiliyor, yapmazsa da düzeltilemiyor.

"EDEBİYAT ÖZGÜR TARTIŞMA ORTAMIDIR"

Web sitesinde de "kimse kızmasın" diye kitabın aslındaki metni değiştirmiyoruz doğal olarak. Bu konuda okurların tepki gösterme hakkına saygı duymakla birlikte, belki masum bir iki soruyla başlayan sürecin, çılgın kalabalıkların tam istediği cevabı almaması halinde tartışmaya, diskura asla yer bırakmayacak bir gerilime dönüşmesini de son derece tehlikeli, yayıncılık ve yazarlık ortamı için sakıncalı buluyorum. Pekala bir yayıncı Türkiyeli demeyi tercih ediyor olabilir, siz de boykot edebilirsiniz, veya tam tersi. Ancak bu gerilimin ortasında iyice tedirgin ettiğiniz, haklı olmaktan çok kalabalık ve öfkeli olduğunuz için sindirdiğiniz yer yayıncılık değil, edebiyatçıların özgür tartışma ortamıdır.

Okurları tenzih ediyorum, ancak edebiyat dünyasından olup da bu yangına körükle giden dostlarımızı esefle kınıyorum."

İşte o ifade:

Can Yayınları "Türk Edebiyatı" dedi - Resim : 1

Odatv.com